an English translation of the novel

About

新世界より (From the New World) is a futuristic sci-fi paranormal novel by Kishi Yusuke that was adapted into a two-cour anime in fall 2012. It follows the lives of a group of children living in a lush utopian society a millennium from now where everyone possesses the power of telekinesis. As they grow up, a number of incidents reveal that their society is not as idyllic as it appears.

Despite a couple art issues in the anime, it was a good story overall, and combined with the stellar soundtrack, became one of the most popular anime of the season. I found the world-building the most fascinating aspect of the story, and wanted to read more about it, but there were no translations out at the time. The prospect of an official translation was (and still is) rather dim, so I decided to just read it myself. These entries are an attempt to roughly translate the novel into English. If you have suggestions for the translations, please leave a comment!

Punctuation and stuff

{text} means I’m not sure of this translation (these are removed in the PDF)
1 means there’s a footnote for more explanation
Any other formatting and punctuation (italics, parentheses, font changes, etc) are from the original text.
Specialized names will be the same as the ones being used in the anime fansubs (UTW) to make it easier.
If there are identical lines from the anime in the book (or rather, from the book in the anime), I will sometimes just use what’s written in the subs for convenience.

Book Structure

The version I’m using is divided into three volumes, so the page numbers restart in each volume. This numbering only applies to site posts; the PDF is numbered like a normal book.

Part I – Season of New Leaves

Chapter 1 – Pages 8-35
Chapter 2 – Pages 36-64
Chapter 3 – Pages 65-99
Chapter 4 – Pages 100-140
Chapter 5 – Pages 141-186
Chapter 6 – Pages 187-228
Chapter 7 – Pages 229-265

Part II – Summer Darkness

Chapter 1 – Pages 268-301
Chapter 2 – Pages 302-336
Chapter 3 – Pages 337-372
Chapter 4 – Pages 373-408
Chapter 5 – Pages 409-445
Chapter 6 – Pages 446-482
Chapter 7 – Pages 8-45
Chapter 8 – Pages 46-86

Part III – Deep Autumn

Chapter 1 – Pages 88-126
Chapter 2 – Pages 127-168
Chapter 3 – Pages 169-204

Part IV – Winter’s Distant Thunder

Chapter 1 – Pages 206-246
Chapter 2 – Pages 247-284
Chapter 3 – Pages 285-324
Chapter 4 – Pages 325-362
Chapter 5 – Pages 363-401
Chapter 6 – Pages 402-442

Part V – Fires of the Apocalypse

Chapter 1 – Pages 8-48
Chapter 2 – Pages 49-90
Chapter 3 – Pages 91-132
Chapter 4 – Pages 133-175
Chapter 5 – Pages 176-217
Chapter 6 – Pages 218-259
Chapter 7 – Pages 260-303

Part VI – Beacon in the Dark

Chapter 1 – Pages 306-344
Chapter 2 – Pages 345-386
Chapter 3 – Pages 387-429
Chapter 4 – Pages 430-472
Chapter 5 – Pages 473-510
Chapter 6 – Pages 511-539


64 Responses to About

  1. “Chapter 3 – Pages 185-324”
    I think you meant 285.

    As always, thanks for translating!

  2. hey i was wondering how many pages does the novel count in total?
    and thx for this transaltion ive been wanting to read the book for a long time
    i watched the anime serie and read the manga, i also wondered if both were accurate when you compare them to the book?

  3. hey i was wondering how many pages does the novel count in total?
    and thx for this transaltion ive been wanting to read the book for a long time
    i watched the anime serie and read the manga, i also wondered if both were accurate when you compare them to the book?
    thx :)

    • eerabbit says:

      The page numbers probably differ by edition, but the omnibus (single-volume edition) has 953 pages. I’m guessing the three-volume edition I’m using will have around 1200 pages, assuming that each of the three books have a roughly equal number of pages.

      The anime is pretty accurate, though it does (understandably) leave out a lot of stuff. I haven’t read the manga save for maybe a few pages of the first volume, so I don’t know if it follows the story but the fanservice is off the charts, and that is definitely not in the book.

  4. Anonymous says:

    Any chance of listing the page counts for the Volume 3 chapters?

  5. Foxy Lady Ayame says:

    If everything goes well, the translation will be finished in the next 2 years, right?

  6. The pages seem very short. Is this a result of translation or was the original published pages short as well?

    • were* the original, oops

    • eerabbit says:

      >Is this a result of the translation?

      Kind of, yes. Because of the differences between Japanese and English language structure, a sentence in Japanese is usually longer than its English equivalent.

  7. katyadidgroove says:

    Pretty please start translating again! I’ve been truly enjoying reading this! Thanks for all you’re hard work so far.

  8. katyadidgroove says:

    Yay! I’m glad to hear that. I probably couldn’t tell because I only started reading this site a week ago, sorry.

  9. misterlopius says:

    Hello, someone can tell me where I can buy this novel?

  10. After I finished the anime I was like ‘whaaaat?’ Many things didn’t make sense lol

    Reading the novel becames much easier to understand haha thanks!

    Love you #nohomo

  11. This was such a brilliant story, i watched the anime when it aired and then came across your site when googling the novel and its potential english translation. I am pleasantly surprised to see that youre still active, and really do appreciate the hard work youre doing to bring this novel to the fans like me (who cant understand japanese lol). Thanks a lot man, and keep it up :D

  12. Lahallo711 says:

    Thank you so much for translating Shinsekai Yori!!! :D

  13. Is there any chance at all that an english version would be printed? I would love to have a physical copy of the book, that would be so awesome

  14. Much thanks to you. I’ll be following your project closely.

  15. Thank you so much for translating the novel and providing not only links to your work but also to translations in other languages and other interesting stuff about SSY. You are a legend! Keep up the good work ^_^

  16. 1RenaRyuuguu says:

    Thank you for translating this novel for so long, I’m loving it!
    I was just wondering though if you can translate another novel I would die to read.
    Dantalian no Shoka. I just love the anime but just the anime doesn’t do justice for me knowing it could’ve been better. I’ve already read what has been translated at baka-tsuki but sadly it wasn’t much.
    if you have the time, please. I’m in no rush. I’m pretty sure you lead a busy life.
    Yet again, thanks for the translations~

  17. REALLY, THANK YOU!!! I’m amazed by your passion for Shinsekai Yori. <3

  18. SingYu Lam says:

    Great work with this! I really wish I could do something to support and help you with this project, I love Shin Sekai Yori and I know this translation is a great undertaking. Thank you so much.

  19. Thank you so much! I’m an italian girl who has loved the anime and now loves the novel, thanks to translate it

  20. Thank you so much for doing this translation!
    Hoping that you are well!
    Have a good day!

  21. Richard Evans says:

    oh my gosh your righting more i am so happy and i wonder what the anime is going to be like in the UK i have 6 and i cant wait for 7

  22. Fernando says:

    Thank you so much for your translation, I’m from Mexico and i’m charmed with this story.

  23. FletcherJY says:

    I love this novel more than words can say. Thank you so much for translating this

  24. kekkojoker90 says:

    Oh very good work! I will start reading pretty soon the novel :P

  25. AChampion says:

    Thank you for your hard work on translating this. I have watched the anime and read the mange. Glad that I can come back to where it all started and get the original story. \o/

  26. Great work you’re doing here, keep it up ! Thank you for that translation !

  27. Hey there! First of all, thanks so much for your work on this!

    I was curious if you knew any English sites where I could get my hands on all three volumes, or preferably the omnibus. Hardcover would be a plus too.

    I’ve seen some stuff on Amazon, but the details are scarce, and I’m not entirely sure what’s what.

    • eerabbit says:

      I don’t know if there even is a hardcover, but I got my copy from Kinokuniya.com/us
      where they have the omnibus, 2 volume, and 3 volume editions

  28. Thanks so much! I pulled up a search for the series on that site and got a few hits. Would you happen to know which one is the omnibus? From what I can tell, all the novels are around 500 pages.

    http://www.kinokuniya.com/us/index.php/fbs002?searchresult_action=gcssearchUrl&searchresult_param=50,1,1

  29. Please continue doing this! YOU ARE MY ONLY HOPE

  30. Awesome work, I really appreciate the time you spend doing all this, please go on! Thank you a lot for what you have done so far, this is a really good translation! Waiting for the last part to come out! Have a nice day :D

  31. jellybean says:

    thank you for your time and effort in translating this novel for us non-fluent-in-Jpn fans. keep up the good work and i hope u have a nice day :)

  32. Good damn work here! SSY was by far the anime I liked the most in the last 3 years since I first watched it. I’m really impatient on finding the complete book translated and may even let myself do the try on bringing it to spanish on my free time. Thank you sir!

  33. I’ve been following up on your updates ever since I discovered your translation project, and I haven’t read anything yet because I would like to see your finished work once you’ve gotten all the chapters and made the grammatical error corrections. But I must say that this is truly a great service you are providing to bring us this book that seems to have gone unnoticed by the mainstream reading and anime audiences.

    I applaud you for your efforts, and I look forward to seeing for myself what an excellent job you did translating one of the finest pieces of our time!

  34. monsterhunter says:

    really appreciate your works and looking forward to the final version! thank you for all of this!

  35. wanton soup says:

    I just re-watched the anime and was enthralled again by the story. Google led me here. I really appreciate all the hard work you’ve put into translating this. It’s been a great read so far –  thank you so much!

  36. Hello, I`m from Russia. And thank you for this translation, for chance to read this novel. Live forever, you are really cool guys.

  37. Hey there, I tried to subscribe to the rss feed ( http://shinsekai.cadet-nine.org/feed ), but there’s nothing there :(

  38. Just stumbled upon this website. Thanks a lot for taking the time to translate the novel. I appreciate the hard work and time put into this translation. Have a great day :)

  39. I just want to say that I can’t praise you enough for your commitment to this project. Thank you for you hard work.

  40. Thank you for all your work and dedication. Me and a lot of other people really appreciate it!

  41. Hello, i’m just wondering…where could i get a pdf of the original copy of the book? I mean, the original version written in Japanese. Anyways i really really thank you for putting effort into this project. Really really amazing novel, made more available to more readers with your efforts.

    • Hm, I don’t know, the only digital version I have is scanned page by page. It should be on the downloads page if you’re interested in that

  42. Doesn’t this remind you of Murakami or Ishiguro? I was astonished to find this work classified as anime rather than literature, not that it matters since labeling is subjective.

  43. Thank you for all your hard work! :)

  44. Sam1198777 says:

    Almost finished now, you’re a God :*

  45. Chaitanya Murali says:

    I watched the anime a couple of years ago, and it became one of my absolute favorites. I found out then that there wasn’t a translated version of the novel, and reading up on the web, lost hope of there ever being an official translation. Rewatching it now, and while looking something up, came across a link to your site. You’re now my hero, for doing this at all, and for persisting with it for more than two years. Downloaded everything I can to this point, but I eagerly await the completion of this project.
    Thank you so very much :D

  46. Sam1198777 says:

    We’re here now fellas. Almost. 10 ish pages left. YAYYY

  47. anicegirl says:

    The anime series was soo awesome, was so elated to find this site. Bless you so much for this. Thank you so much!!!!!!

  48. Jessica Schultz says:

    Hey! Just wanted to say thanks for translating all of this. It was clearly a lot of work for you, but because of that I get to enjoy this book. So I’m really grateful. I’ve been wanting to read Shinsekai Yori for a while now, ever since I watched the anime. It’s such a sad, yet interesting story. So thank you for your hard work!

  49. Hello,
    I just wanted to say thank you for all the work you have done for this novel! The anime was one of my favorites and I recently rewatched it all over again. I remembered that it was based off a novel but wasn’t translated. I’m so glad to find out that you were able to translate the entire novel! I look forward to reading your translation and seeing what I’ve missed!

 
    Click here to cancel reply. 

Leave a Reply to Maria