an English translation of the novel

Page 196-197



I was shocked to see Tomiko lying on one of the infirmary beds. Her head was wrapped in bandages that covered both her eyes, one arm was in a sling, and she was covered in cuts and bruises.

“I’m glad you’re okay.”

“You’re wounded…”

“It’s not as bad as it looks. They’re mostly cuts from broken glass. I never thought that powder-spewing monster would appear once morning came.”

She smiled, but soon her expression became serious.

“But more importantly, what did you need to tell me?”

“Right…the worst has happened.”

I summarized what we saw at the hospital.

“I’m absolutely sure it’s a fiend. If we don’t come up with a plan right now, we’re all doomed.”

Tomiko was quiet for a few moments.

“…I can’t believe it. I trust you, but I just can’t believe it.”

“I’m not lying! I saw it with my own eyes! Not the fiend himself, but I saw him murder two people!”

“But it doesn’t make sense. Why would a fiend appear now? The Board of Education has been keeping a tight hold on all the children. There shouldn’t be any children that show even the slightest hint of Raman-Klogius syndrome.”

“I don’t know how or why it happened. But who else other than a fiend could kill another human with cantus?”

She fell silent again.

“Please believe me. If we don’t do something, there will be no way to save the situation.”

“But Saki,” she said hoarsely, “if it really is a fiend, there’s nothing we can do.”

One Response to Page 196-197

  1. Chilling last line.

    Started reading recently, can’t believe I haven’t found this site before, thanks for the translation.


Leave a Reply