an English translation of the novel

Page 232-233

“Yeah, it’s hard to imagine it being there. And most of the area beyond that seems to be beyond the Holy Barrier.”

The corner of Satoru’s eyelid twitched as he spoke.

Seeing that, I gasped. This feeling… It was the same feeling I had many times in the past when I was on the cusp of remembering something. I wonder if other people noticed my eyes twitch during those instances. It was probably some sort of warning. A trigger buried in our mind that prevented us from remembering certain things.

“Let’s go,” I said.

Everyone stared at me.

“Where?”

“Withertree, of course.”

“But we just had our pairs decided today. Everyone’s out celebrating. Do we really have to go to that depressing place?” Maria complained.

 

It was true that Withertree wasn’t exactly a lively town.

There were houses lined all around the dock, giving you the impression that you were in the bustling center of town. But if you went farther in, everything instantly became darker, with rows upon rows of abandoned houses. It was more a ghost town than anything.

“Where did everyone go?” Satoru asked, touching the closed shutters of the windows.

“Wasn’t there a disaster of some sort and they all had to resettle in the other towns?” Mamoru said.

That was what I remembered too. Even in a small society like ours, there was still so much ambiguity surrounding the events that occur.

“Anyway, …X’s house should be even farther north. Let’s try looking for it,” I urged them on.

We followed a narrow, inconspicuous path and met no one else along the way, which would have been impossible in any of the other towns.

After about an hour, we gradually began to see the after-effects of the “disaster” that had befallen Withertree.


2 Responses to Page 232-233

  1. Props for the work!

  2. >Even a small society like ours, there was still so much ambiguity surrounding the events that occur.
    I think it should be “Even in a small society…”

 
     

Leave a Reply